Nicola Vaccai (1790 - 1848)
Benchè di senso privo
fin l´arboscello è grato
a quell´amico rivo
da cui riceve umor:
per lui di fronde ornato
bella mercè gli rende
dal sol quando difende
il suo benefattor.
Traducción:
Aunque privado de sentidos
el joven árbol es agradecido
con ese amigo arroyo
del cual recibe su humedad:
Con su exuberante follaje
da una buena recompensa
defendiendo a su benefactor
contra el sol.
La acciaccatura o adorno musical intensifica el acento de la nota que le sigue sin cambiar su valor de duración. Debe ser cantada con ligereza y gracia.
Enlace:
Benchè di senso privo
fin l´arboscello è grato
a quell´amico rivo
da cui riceve umor:
per lui di fronde ornato
bella mercè gli rende
dal sol quando difende
il suo benefattor.
Traducción:
Aunque privado de sentidos
el joven árbol es agradecido
con ese amigo arroyo
del cual recibe su humedad:
Con su exuberante follaje
da una buena recompensa
defendiendo a su benefactor
contra el sol.
La acciaccatura o adorno musical intensifica el acento de la nota que le sigue sin cambiar su valor de duración. Debe ser cantada con ligereza y gracia.
Enlace:
No hay comentarios:
Publicar un comentario