Giovanni Paisiello (1740-1816)
Nel cor più non mi sento
brillar la gioventù;
cagion del mio tormento,
amor, sei colpa tu.
Mi pizzichi, mi stuzzichi,
mi pungichi, mi mastichi;
che cosa è questo, ahimè?
Pietà, pietà, pietà!
amore è un certo che,
che disperar mi fa!
brillar la gioventù;
cagion del mio tormento,
amor, sei colpa tu.
Mi pizzichi, mi stuzzichi,
mi pungichi, mi mastichi;
che cosa è questo, ahimè?
Pietà, pietà, pietà!
amore è un certo che,
che disperar mi fa!
Traducción:
No siento más en mi corazón
brillar la juventud
la razón de mi tormento
amor, es culpa tuya.
me pellizcas, te burlas de mí
me punzas, me masticas
¿Qué cosa es esto? ¡ay de mi!
¡Piedad,piedad, piedad!
Amor es cierto que
que me desesperas!
Giovanni Paisiello (Tarento, 9
de mayo de 1740 - Nápoles, 5 de
junio de 1816) fue
un compositor clásico italiano. Formado en Nápoles, trabajó
para las cortes de Fernando IV, José Bonaparte, Catalina la Grande y
Napoleón. Escribió música de cámara, religiosa y óperas, caracterizadas por su
estilo clásico, por su excelente gusto melódico y por su instrumentación
colorista. Triunfó sobre todo en el género bufo (El barbero de Sevilla,
1782; El rey Teodoro, 1784; La bella molinera, 1788; Nina,
1789).
"Nel cor più non mi sento" es una aria para
soprano del acto 2 de la opera L'amor contrastato, ossia La molinara, más
conocida como La molinara (1788) de Giovanni Paisiello. La obra es una
ópera cómica que gira en torno al personaje de la hermosa y
traviesa Rachelina, dueña de una fábrica, halagada por las atenciones de
dos hombres (el noble Calloandro y el notario Pistofolo) y su indecisión sobre
cuál elegir como pretendiente.
Esta aria es de la época del clasisismo y
trata acerca de un amor que hace daño. La parte vocal denota el reclamo y la
desesperanza que existe hacia la persona responsable de hacerle sentir de esta
manera.
Enlaces:
Bibliografía:
No hay comentarios:
Publicar un comentario