miércoles, 25 de junio de 2014

Ojos tentadores (Pasillo)

Carlos Brito Benavides (1891-1943)

Diles a tus ojos 
que no me miren
porque al mirar me hacen sufrir 
me hacen llorar;
que no me miren
porque me hieren,
diles que tengan piedad de mí,
ojos que me hacen penar. 

Ojos tentadores de ti emanan,
ojos que atraen mirando así, 
ojos que matan y que dan pena,
tened clemencia, piedad de mí. 


Carlos Brito Benavides (Uyumbicho, 12 de noviembre 1891 - Quito, 2 de febrero 1943) Realizó sus estudios musicales en el Conservatorio Nacional, ocupando más tarde el puesto de director de la banda del Ejército. Hijo del músico Manuel Brito Cruz, adquirió tempranamente conocimientos musicales de su padre, y más adelante tomó clases particulares de piano con el compositor Sixto María Durán Cárdenas. Su más famosa canción fue el pasillo Sombras con letra de la mejicana Rosario Sansores, de gran acogida aun fuera del Ecuador. Otras composiciones son: Imploración de amor, Sólo penas, Ojos tentadores, Tus ojeras, Rosas y otras composiciones como el Fox Incaico Cuasmal.


Este pasillo me gustó mucho porque habla acerca de alguien que al parecer está enamorada de una persona y le llama mucho la atención como ésta la mira pero le pide que no la mire así porque al parecer ese amor no puede ser. 


Enlaces:






Bibliografía:









Tu mancavi a tormentarmi

Marco Antonio Cesti (1623-1669)

Tu mancavi a tormentarmi,
crudelissima speranza,
e con dolce rimembranza
vuoi di nuovo avvelenarmi.

Ancor dura la sventura
d'una fiamma incenerita,
la ferita ancora aperta
par m'avverta nuove pene.
Dal rumor delle catene
mai non vedo allontanarmi.


Traducción:

Faltaba que tú me atormentes
cruel esperanza
y con un dulce recuerdo
deseas de nuevo entristecerme.

Aún perdura la desventura
de una llama encendida,
la herida aún abierta
para mi anuncia nuevas penas.
Del rumor de las cadenas
no me veo alejar.


Marco Antonio Cesti  (Arezzo, 1623 - Venecia, 14 de octubre 1669) fue un compositor de ópera italiano, además de tenor y organista. Estudió con varios músicos locales. En 1637 ingresó en la Orden Franciscana, debido a su educación religiosa, su formación musical la recibió de manos de Antonio-Maria Abbatini en Roma y Città di Castello (1637-1640) y con Giacomo Carissimi en Roma (1640-1645). Fue maestro de capilla en la catedral de Volterra desde 1645 hasta 1649. Durante su estancia en la ciudad se centró sobre todo en la composición de música secular, probablemente debido al mecenazgo de la poderosa familia Médici. También entabló contacto con Salvator Rosa, que escribió libretos para varias cantatas de Cesti. Hacia 1650 Cesti fue ordenado monje y su éxito como cantante y compositor de óperas le produjo un conflicto y fue reprendido oficialmente. En 1652 entró a formar parte en Innsbruck del Archiduque Ferdinand Karl, puesto en el que permanecería hasta 1659. Después de trabajar como maestro de capilla en algún lugar de Florencia, entró a formar parte de la corte papal en 1660 como cantor. En 1666 se convirtió en segundo maestro de capilla en Viena. Tras su retorno a Italia en 1668, ocupó el puesto de maestro de capilla en Florencia y falleció en Venecia. Cesti fue uno de los compositores más importantes de la escuela veneciana. Es conocido principalmente como compositor de óperas, ya que compuso más de 100. Las más famosas de ellas fueron La Dori (Venecia, 1663), Il pomo d'oro (Viena, 1668) y Orontea (1656).


Esta obra es del estilo barroco y me llamó la atención porque a pesar de expresar un sentimiento de tristeza como de un amor que se ha ido y que se siente en la primera parte, la segunda parte de la canción es un poco más rápida como mostrando tal vez una cierta desesperación por lo que siente el personaje. 


Enlaces:






Bibliografía:











martes, 24 de junio de 2014

Spesso vibra per suo gioco

Alessandro Scarlatti (1660-1725)

Spesso vibra per suo gioco
il bendato pargoletto
strali d'oro in umil petto,
stral di ferro in nobil core.

Poi languendo in mezzo al foco
del diverso acceso strale 
per oggetto non eguale 
questo manca e quel vien meno.

Spesso vibra per suo gioco
il bendato pargoletto
strali d'oro in umil petto,
stral di ferro in nobil seno.


Traducción:

Frecuentemente hace vibrar jugando
el niño vendado
flechas de oro en pecho humilde
flechas de hierro en un corazón noble.

Luego, cada uno, sufriendo en medio del fuego
causado por esa flecha encendida
que provoca deseo hacia personas muy diferentes
este se pierde, aquel se pierde
y este otro cae. 

Frecuentemente hace vibrar jugando
el niño vendado
flechas de oro en pecho humilde
flechas de hierro en un pecho noble.


Esta obra es de estilo barroco y nos habla de cupido que está vendado los ojos y lanza flechas a la gente equivocada, haciendo que se enamoren entre nobles y plebeyos causándoles conflictos. Todo este carácter de la obra se puede escuchar en la melodíacomo si contase una historia de todo lo que está observando. 

 
Enlaces:

https://www.youtube.com/watch?v=XzmrpD2fGVs

https://www.youtube.com/watch?v=F4Sn3sXStF0


Bibliografía: 


http://nointentescantarestoencastellano.blogspot.com/2012/11/scarlatti-spesso-vibra-per-suo-gioco.html





Nina

Giovanni Battista Pergolesi (1710-1736)

Tre giorni son che Nina
in letto sene sta.
Piffari, timpani, cembali,
svegliate mia Ninetta,
acciò non dorma più.


Traducción:


Hace ya tres días que Nina

está en la cama.
Flautas, tambores, címbalos, 
despierten a mi Ninetta,
para que ya no duerma más.


Esta aria es de estilo barroco. Es una composición triste, se siente en la música y en la letra que habla de alguien que está muy enferma y no se levanta, posiblemente esté muerta. A pesar de la tristeza también en la segunda parte se puede sentir una fuerza con la que el personaje que está contando la historia pide que se despierte su Nina, como esperanzado de que esto va a suceder. Se dice que esta aria es erróneamente atribuida a Pergolesi porque en realidad se la encuentra en la ópera Gli tre cicisbei ridicoli de Vincenzo Legrenzio Ciampi, estrenada el 14 de marzo de 1749 en Londres. 



Enlaces:











Bibliografía:

http://nointentescantarestoencastellano.blogspot.com/2013/05/pergolesi-nina.html







Se tu m´ami

Giovanni Battista Pergolesi (1710-1736)

Se tu m'ami, se tu sospiri
sol per me, gentil pastor,
ho dolor de' tuoi martiri,
ho diletto del tuo amor.
Ma se pensi che soletto
io ti debba riamar,
pastorello, sei soggetto
facilmente a t'ingannar.

Bella rosa porporina
oggi Silvia sceglierà,
con la scusa della spina
doman poi la sprezzerà.
Ma degli uomini il consiglio
io per me non seguirò.
non perché mi piace il giglio
gli altri fiori sprezzerò.


Traducción:

Si tu me amas, si tu suspiras
solo por mi, querido pastor,
me duelen tus martirios,
me deleita tu amor.
Pero si tu piensas que
debería amarte sólo a ti,
pastorcito, estás sujeto
a engañarte a tí mismo.
 
La hermosa rosa púrpura
que Silvia escogerá hoy;
con la excusa de la espina,
mañana, entonces, la despreciará.
Pero el consejo de los hombres
no seguiré.
No porque me guste el lirio
voy despreciar las otras flores.


Giovanni Battista Pergolesi (Jesi, 4 de enero de 1710 - Pozzuoli, 16 de marzo 1736) Compositor italiano. A pesar de su corta vida, fue autor de una obra tan considerable como original, en la que se anuncian los acentos del estilo galante vigente en la música europea de mediados del siglo XVIII. Tras seguir estudios musicales con maestros como Francesco Durante, el drama sacro San Guglielmo d’Aquitania (1731) significó el inicio de su madurez como compositor. Dos años después compuso La serva padrona, ópera cómica considerada como su obra maestra. Le nombraron, en 1734, director del coro de la iglesia del Loreto, pero cayó enfermo de tuberculosis y tuvo que retirarse a Pozzuoli. Entre las obras de sus dos últimos años cabe destacar un Stabat Mater (1736), considerada su mejor obra para coro y orquesta. Compuso gran cantidad de música religiosa, un concierto para violín y música de cámara.



Esta obra es barroca. Se siente la picardía con la cual el personaje expresa lo que siente. Ella no va a ser solamente de un hombre sino que hará lo que le plazca en ese momento, por eso le dice al pastorcillo que no piense que ella se entregará solo a él, que no se engañe.


Enlaces:

Agilidad - Vocalizo

Heinrich Panofka (Breslau, 3 de octubre 1807 - Karlsruhe, 18 de noviembre 1887) fue violinista, compositor y pedagogo alemán. Estudió en Viena, Munich y Berlín. Posteriormente se trasladó a París, donde empezó a dedicarse al canto. Estuvo también en Londres, donde fue co-director de la Ópera y enseñó también canto, llegando a alcanzar fama internacional como profesor. Publicó algunas composiciones religiosas para canto y numerosas obras didácticas: 24 vocalises progressives, 12 vocalises d´artiste, Erholung und Studium, 12 Vokalisen fur Bass, entre otros. También compuso algunas obras para violín, solo o con piano. Fueron muy conocidos en su tiempo sus métodos de canto: The practical singing tutor, Abecedaire vocal, Stimmen und Sanger y L´art del canto.


Este vocalizo es para ejercitar la agilidad y coloratura. Se trabaja también con matices y está en la tonalidad de re menor. 


Enlace:


https://www.youtube.com/watch?v=r2wVxBpQLUo


Biografía:


http://www.laenciclopedia.com/dbiografias/html/popbio.asp@clave=3671.htm


http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Panofka








Lezione VIII - L´Acciaccatura

Nicola Vaccai (1790 - 1848) 

Benchè di senso privo

fin l´arboscello è grato
a quell´amico rivo 
da cui riceve umor:

per lui di fronde ornato
bella mercè gli rende
dal sol quando difende
il suo benefattor.


Traducción:

Aunque privado de sentidos
el joven árbol es agradecido
con ese amigo arroyo
del cual recibe su humedad:

Con su exuberante follaje 
da una buena recompensa
defendiendo a su benefactor
contra el sol. 


La acciaccatura o adorno musical intensifica el acento de la nota que le sigue sin cambiar su valor de duración. Debe ser cantada con ligereza y gracia. 


Enlace: